アリアナグランデの新タトゥーに日本から総ツッコミ
可愛い可愛いアリアナグランデちゃん、日本語を勉強中ということでかねてから日本でも人気を博していました。
そんな彼女がてのひらに漢字のタトゥーを入れて、SNSは大盛り上がり。
7 ringsと入れたかったそうなのですが、省略して「七輪」と入れたそうなんですね。それで「七輪は焼肉に使うやつやで」というツッコミが殺到して、結局タトゥーを修正しちゃった、というお話。
アリアナは日本語の勉強もしてて日本語大好きだったのにこの件で心折れちゃった模様。
<参考>七輪問題で叩かれたアリアナがどれだけ傷ついたかわかる内容の記事
でもさ個人的な意見だけど「7rings」で「七輪」って別によくない?言われれば意味わかるし、「それシチリンじゃねwwwww」ってならないと思うんだが。まあ七環とかのほうが文句言われなかったのかもしれないけど、でもそれはそれでなんか中2っぽいしー。
結局「七輪」に別の意味(焼肉の七輪)があったから揚げ足取りをされたわけで、それが無けりゃみんな「7つの(指)輪のことか」、ってなったと思うけどね。
ほんでみんな外国人のこと笑うけどさ、日本人はじめアジア人が着てる英語のTシャツだって大概じゃん?というわけで日本人が着ている変なTシャツを読んでみたという記事を書いてみようと思います。
ネットでこんな会話を見たことがあります
あるインターネット掲示板にこんなことを話している人たちがいました
👱🏼♀️中国人のルームメイトが来てたTシャツに「MURDER QUEEN(女王を殺す)」って書いてあった。ミニーマウスの絵と一緒に。彼女の英語は酷かったし、その意味を教えてあげるだけの中国語スキルと優しさはわたしにはなかったから教えなかったわ。
👨カナダで「F*CK」って書いてあるTシャツ着てるアジア人いるけどすれ違った後に笑っちゃうw
たしかに、冷静に読むと「え?!」ってなるようなTシャツ着てる人いますよね。いるいる。
わたしも昔は全然気付かなくて「I'll put on smile today」みたいなことが書いてある服とか外国で着てました。
このことについて昔ホームステイ先のホストシスター(当時19歳)に聞いてみたらこんな返事が。↓
わたし「ねーねー、このTシャツどう思う」(I'll put on smile todayを見せる。ちなみに自分ではcoolだと思っている)
👩🏼「あはは(苦笑い)。街では着ないほうがよいかもね。」
一刀両断
さて、わたしが先日アウトレットで街ゆく人をウォッチングしながら見つけた英語プリントTシャツを紹介しますね!⭐︎
英語プリントTシャツ
大文字でSLEEPY(眠い)
着ていたのは2歳ぐらいの男の子
わたし的にこれは可愛いと思う。アリですねアリ。
new design(ニューデザイン)
これ着てたのは全然お洒落じゃないおっさんで、Tシャツ自体もなんの変哲も無い全然お洒落じゃないデザイン。
このTシャツを見て、「全くニューデザインじゃないんだけど!!?!?むしろ逆のことを言ってるというギャグ?!?!」
と思ってしまいました。はい、わたしが性格が悪いんです。すみません。
navy yard(海軍造船所)
これは・・どうなんだろう。なんか「この人って軍に所属してるのかな?」みたいなことは思われないのだろうか。なんかこれ着てアメリカとか行っても大丈夫なのかな?税関とかで「ん?」とかならないかな?
と思わず心配になってしまいましたわ。
insane devil(狂った悪魔)
なんだろう・・・中2病かな?
これ普通のパパさん(ビジュアル系とかじゃない)が着てたから、「えっ、、パパさんの正体は狂った悪魔かな?!?」とか話しかけそうになったわな(ならないならない)。
NewYork/Blooklyn/USAなどのアメリカ地名系
意識してみると、アメリカの地名が書いてあるTシャツってめっちゃくちゃ多いんですね。
街では老若男女、あらゆる人が着ていました。
これはわたしはなんとも思わないし、アメリカ行った時も「USA」って書いてあるTシャツ着ている人いっぱいいると思うんだけど、アメリカ人とかイギリス人(英語圏の人)はこのTシャツ見てどう思うんだろう?
日本で「大阪」とか「東京」ってデカデカと書いてあるTシャツ着てる外国人見たらなんとなく微笑ましいけど、でも「ネタとして着てるのかな?それともマジでお洒落だと思ってるのかな?」って疑問に思っちゃいそう。
そういえば昔ヨーロッパで出会ったイタリア人が「わたしは日本好き」って日本語で書いてあるTシャツ着てるたのを見てすごい微笑ましく思ったなぁ。でもネタなのかマジなのか分からなかったから直接聞いてみた。
わたし「ねえ、それなんて書いてあるか知ってる?」
イタリア「うん、これ着てると日本人にめっちゃイジられるから知ってる。I love Japanでしょ?笑
全然知らずに買った」
わたし「知らずに買ったんだ笑」
イタリア「うん、なんか字がcoolだと思ったんだよね
ちなみにforever21」
ネタじゃなくマジでした。
結局、知らない言葉ってなんか並んでるだけでクールに見えるんですよね。
あらためて日本人が着ている英語のTシャツを真面目に読んでツっこもうとしている自分の性格の悪さが際立ってきた。アリアナの「七輪」にツッコむのがいかにくだらないかも分かりますよね。
同時に、アリアナもマジにならないでサラッと流せたら良かったのになぁと強く思います。
間違ったってなんなの?非ネイティブだし。的なノリで堂々としている人や企業はいっぱいあるわけだし、アリアナも堂々としていて欲しかったなぁ。そんなふうに思います。
※過激な表現に訂正くわえています(2019/2/27)
それでは今日はここまで★